Au cours d’un n-ieme délire sur le net avec mes complices Lilou et Nath (voir les commentaires de l'article precedent), j’ai eu la brillante idée de créer une nouvelle catégorie sur ce blog: Apprendre le Cantonais. Bon clairement la plupart de 12 personnes qui viennent sur ce blog chaque jour (Merci a elles d’ailleurs cela me touché et me motive), cela n’a pas grand intérêt, je vous l’accorde. Sauf peut être afin de briller en société “Oui je parle couramment Cantonais oui, ooofff vous savez ce n’est pas très difficile, il suffit d’avoir du talent et de la volonté”, ou bien pour draguer la fille de l’ambassadeur d’Hong Kong lors d’un cocktail… Heu non ça c’est mort il n’y a pas d’ambassadeur d’Hong Kong puisque c’est une province chinoise. Alors pour parler avec votre futur patron, oui parce que de toute façon les chinois vont nous bouffer alors autant se tenir près. Cette nouvelle rubrique donc sera un moyen de vous montrer toute la beauté de cette langue et une partie de la culture.
Concernant la structure de ces leçons, elle évoluera au cours du temps, et libre a ceux que cela intéresse de me faire part de leurs suggestions.
Alors allons-y:
Tout d’abord une petite intro :
Le cantonais (ou Yue) est l’une des cinq langues majeures en Chine. On les appelle souvent des dialectes, mais en réalité leurs différences sont tellement grandes que l’on devrait les considérer comme des langues à part entière. Le cantonais est parlé par près de 100 millions de personnes (ça commence à faire pas mal de monde), dans les provinces du sud comme Guangdong, Guangxi et dans les régions voisines telles que Hong Kong et Macao. D’autres régions d’Asie du Sud-est parlent le cantonais, comme Singapour, la Malaisie, la Thaïlande ou encore le Vietnam (bien sur dans ces pays, le cantonais reste minoritaire). En raison de l’émigration de nombreux cantophones (ne cherchez pas je viens de l’inventer), d’Hong Kong et de la région du Guangdong, le cantonais serait la forme de Chinois la plus courante dans les Chinatown de grandes villes des Etats-Unis, du Canada, d’Australie et d’ailleurs.
Le mot « cantonais » vient du mot « canton », l’ancien nom anglais de la ville de Guangzhou, (prononce GuangDjaou, rien à voir avec canton, mais bon n’oublions pas que ce sont ces mêmes Anglais qui pensent que le chant du coq est kekedildedi…. Non non j’aime mes amis d’outre-manche :p), capitale de la région du Guangdong, qui était considérée autrefois comme le berceau du cantonais. Toutefois, au fils des années, et grâce aux media et a l’influence de la culture pop, le véritable centre culturel du cantonais est devenu Hong Kong.
Bien que le mandarin soit la langue officielle de la Chine proprement dite, cela ne fait que 700 ou 800 ans, en comparaison des 2000 ans d’histoire du cantonais, cela reste relativement récent. Comme je l’ai dit plus haut c’est le cantonais et non le mandarin qui est la langue dominante dans les communautes chinoises d’outre-mer. Alors n’allez pas vous pointer tout sourire avec votre « Ni Hao ! » vous auriez toutes les chances de vous prendre un gros vent, vu qu’ils n’ont aucune raison d’apprendre la langue de Pékin (contrairement aux Hong Kongais qui eux font du business avec leurs cousins du Mainland), mais essayez plutôt un « Djou San ! ». Mais pourquoi donc ? vous demandez-vous… Et bien tout d’abord cela fait a peine plus d’un an que les Chinois sont libres de sortir du pays sans avoir besoin d’une autorisation spéciale, et oui avant il avaient même besoin d’un passeport pour sortir de leur région. Alors forcément ce sont les Hong Kongais qui sont aller conquérir le monde en premier, en plus en 1997 quand la reine a rendu a Pékin les territoires d’Hong Kong sous tutelle Anglaise depuis 99 ans, imaginez un peu la tête des Hong Kongais liberalistes, vivant en démocratie dans un pays avec quasiment 0% de chômage, quand ils ont vu leur sort livre aux mains d’un pays communiste et pas franchement up to date question droits de l’homme. À ce moment la beaucoup de Hong Kongais ont pris un passeport Canadien et sont partis, d’ailleurs si vous avez habité a Hong Kong quelques années, partir en vacances a Vancouver n’est pas vraiment dépaysant.
Le cantonais est une langue orale, lorsqu’ils lisent et écrivent les Hong Kongais utilisent les caractères du mandarin. Le cantonais est une langue avec un bon répertoire d’argot qui évolue très vite grâce a la participation active de la jeunesse.
Si l’écriture est la même en Chine, comme a Hong Kong et Taiwan, ces communautés ont choisi de conserver les caractères traditionnels… Et ils emmerdent Mao Zedong :)
Voilà pour l’intro… Je me suis un peu laisser aller quand même…
Alors la semaine prochaine on commence directement avec les différents tons. Oui car le cantonais est une langue « Chantée » et si l’on n’y met pas le ton, on en perd le sens.
Source: google